(Доктор ?) (with_astronotus) wrote,
(Доктор ?)
with_astronotus

Еще об изобразительных средствах.

Читаю в кои-то веки "Commedia Divina" Данте на языке оригинала.

Честь и хвала нашему Лозинскому - перевод, который мы все читали в далеком детстве (а многие и позже перечитывали), поразительно близок оригиналу. А вот ритм не соблюден.

Люблю эту вещь. То, что могло послужить основой для изобразительных средств целого литературного языка на семьсот лет вперед - заслуживает глубочайшего почтения. Нам, DMам, есть у кого учиться.

Будем учиться, DMы?

«Omai convien che tu così ti spoltre»,
disse 'l maestro; «ché, seggendo in piuma,
in fama non si vien, né sotto coltre;

sanza la qual chi sua vita consuma,
cotal vestigio in terra di sé lascia,
qual fummo in aere e in acqua la schiuma.

E però leva sù; vinci l'ambascia
con l'animo che vince ogne battaglia,
se col suo grave corpo non s'accascia.».


("Теперь ты леность должен отмести, -
Сказал учитель. - Лежа под периной
Да сидя в мягком - славы не найти.

Кто без нее готов быть взят кончиной,
Такой же в мире оставляет след,
Как в вихре дым и пена над пучиной.

Встань! Победи томленье; нет побед,
Запретных духу, если он не вянет,
Как эта плоть, которой он одет.")
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment